Καλήν ημέρα (/εσπέραν) άρχοντες
κι αν είναι ορισμός σας, Χριστού τη θεία Γέννηση να πω στ΄ αρχοντικό σας. Χριστός γεννάται σήμερον εν Βηθλεέμ τη πόλη, οι ουρανοί αγάλλονται, χαίρει η φύσις όλη. Εν τω σπηλαίω τίκτεται, εν φάτνη των αλόγων, ο Βασιλεύς των Ουρανών και ποιητής των όλων. Πλήθος αγγέλων ψάλλουσι το Δόξα εν Υψίστοις και τούτο άξιον εστί, η των ποιμένων πίστις. Εκ της Περσίας έρχονται τρεις μάγοι με τα δώρα. Άστρο λαμπρό τους οδηγεί,
χωρίς να λείψει ώρα.
|
Guten Tag (/Abend) Ihr Herren
und, wenn es euch genehm ist, möchte ich die Geburt Jesu eurem Hause kund tun. Jesus ist heute geboren in der Stadt Bethlehem, die Himmel frohlocken, die ganze Natur freut sich. In der Höhle wird Er entbunden, in der Pferdekrippe, der König der Himmel und Schöpfer von allem. Ehre sei Gott in der Höhe (Gloria in Excelsis Deo) singt die Engelschar
und gläubigen Hirten
sei Dank dafür,
dass sich die Kunde verbreitet. Ständig geleitet von einem hellen Stern kommen aus Persien
drei Weise
(Magier)
mit Geschenken.
|
21. Dezember 2012
Kalanta - griechische Lieder zur Weihnachtszeit
Kalanta (sprich Kalanda) nennt man in Griechenland traditionellen Weihnachtslieder. Vor allem werden sie am 24. und 31. Dezember und am 6. Januar von Kindern vorgetragen, die von Haus zu Haus ziehen und von den Hausherren für ihre Mühe mit kleinen (Geld)-Geschenken belohnt werden. Dieses Video bringt eines der bekanntetes dieser Lieder zu Gehör, während Bilder der typisch griechischen Weihnachtsbräuche zu sehen sind, wie z.B. das beleuchtete Weihnachtsschiff und typisch griechisches Weihnachtsgebäck. Unterhalb des Videos der Text dieses bekannten griechischen Weihnachtslieds mit einer freien Übersetzung. Dabei handelt es sich um den Standardtext, von dem es viele Abwandlungen gibt.
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen